. acrescentos em curso
Diary Entries in Portuguese
Recent diary entries
Durante a party de Águeda, na Mourisca, editei a linha uqe delimitava a zona industrial, e quiz reverter essa linha para a versão original uns dias depois.
Para isso, saquei a versão 2 (boa) da linha, com o browser: http://api.openstreetmap.org/api/0.6/way/164427582/2
Depois alterei o XML, acrescentando action=”modify” na tab way, ficando:
Abri no JOSM, e tentei o upload. Deu conflitos. Resolvi os conflitos indicando que esta versão deveria sobrepor as anteriores. Fiz de novo upload. Acho que consegui. Depois descarreguei a nova versão (v5), com o URL: http://api.openstreetmap.org/api/0.6/way/164427582/2 Há uns nodos (2) de diferença. Vou pensar melhor no assunto, pois pensei que estes passos eram os suficientes para restaurar uma versão anterior de uma linha. Penso que estes nodos, como entretanto foram removidos ou alterados, já não podem fazer parte da linha.Ja trabalhei em muitos locais ao redor da cidade, estradas rurais, rios, limites administrativos, e estou concluindo os nomes das Ruas com base no mapa cedido pela Prefeitura Municipal, e também com observações nas áreas. Mas Boa parte ao oeste de minha cidade não possui foto de satélite para poder trabalhar, assim fica sem dados.
—EN-US I have worked in many places around the town, roads, rivers, administrative boundaries, and am completing the names of streets based on the map given by the Municipality, and also in areas with observations. But much of the west of my town does not have satellite photo in order to work, so it is no data.
Conclui uma grande parte da Margem do Rio verde, que vai ao encontro com a represa de Furnas. A margem ficou bem próxima a realidade. Também trabalhei na junção de rios que fazem divisa entre cidades, com as divisões administrativas, mas já é mais difícil.
Abraços
—- EN-US I concluded a large part of the Rio Verde riverbank, which meets with the Furnas dam. The margin was very close to reality. I also worked at the junction of rivers which form the border between cities, administrative divisions, but it is more difficult. Hugs
a oficiar o seu estudo celta
Encontro OSM em Lisboa no dia 17 de Agosto, se estiverem nos arredores venham ajuntar-se a nos.
OpenStreetMap 8th Anniversary Birthday party
Meeting in Lisbon August 17th, if you are near by, come and join us.
Por favor, alertar aos inspetores do OSM para que revertam este vandalismo, pois não sei como reverter isto. Obrigado!
Please alert inspectors to the OSM to revert this vandalism, because I do not know how to reverse it. Thank you!
Desisto!
none
Dei nome à rua Grupo Instrução e Recreio (Covilhã); Referenciei as Farmácias da Covilhã.
none
none
none
Uma estrada (BR040) perdeu todos os seus pontos e se tornou reta, alguém pode me ajudar a corrigir ou desfazer o erro?
Obrigado
ENGLISH
A road (BR 040) has lost all their points and became straight, someone can help me fix or undo the mistake?
Thank
Brusque
Tal como sugerido pelo Francisco dos Santos, coloquei pórticos de portagem electrónica na A4 e na A28
Foi lançado um livro sobre OpenStreetMap no FlossManuals.net, uma iniciativa bem interessante de documentação de softwares livres.
O link para o livro é: http://en.flossmanuals.net/openstreetmap/
Resolvi começar a traduzi-lo para português usando a plataforma do floss manuals, para possibilitar que outras pessoas colaborem e evitar trabalho repetido. Seria interessante se mais pessoas colaborassem para terminarmos o trabalho mais rápido. Podem colaborar pessoas do Brasil, de Portugal ou de qualquer outro país. Se necessário, depois de ter todo o livro em português podemos criar versões para pt_PT e pt_BR.
Quem quiser contribuir, a versão em português pode ser editada em http://booki.flossmanuals.net/openstreetmap-pt/ (é necessário criar uma conta no floss manuals).
Se tiverem alguma dúvida sobre o uso do sistema do floss manuals, eu posso ajudar.
Mais uma volta de bike para mapear umas estradas de terra batida por entre os socalcos do douro entre o Marmelal e o Tedo. Avistei uma raposa toda catita a passear-se e encontrei umas construções antigas curiosas.
Mais uns 30 Km de bike! Mapeei as ruas da Folgosa, o parque, o cais e mais algumas estradas do concelho.
Mais uma volta de bicicleta para mapear mais umas estradas municipais e dar uma segunda volta em algumas estradas para ajustar as coordenadas.